2004年夏
超人ピアニスト ルース・スレンチェンスカ79歳の熱い挑戦
‐あるユートピアの記録‐【前半】

English
三船文彰

このCDはルース・スレンチェンスカの日本におけるライブ・レコーディングの第2弾であるが、2004年7月に日本での初CDを世に出してから、半年足らずで、このような運びになるとは、私もそして恐らくルース先生本人も夢にも思わなかったことだろう。

実はこういうことがあったのだ。昨年11月の2回目の岡山公演のため10日間ご滞在の間のある午後、協奏曲を演奏していただく予定の岡山シンフォニーホールの1階にあるCDショップへお連れした時のこと。

CDショップの担当者は4月の初来日以来、熱烈なルース・ファンとなり、愛好者の便宜をはかるため、アメリカから彼女の現在入手可能な3枚のCDを輸入し、店のピアニストのコーナーの目立つ所に並べていたのだが、それをルース先生に見て欲しかったのだ。もちろん彼女はびっくりして、声を上げてよろこんだのだが、その時ふと隣の棚を見ると、「シュナーベル」「バックハウス」「ラフマニノフ」の全集が数十枚ずつ並べれあるではないか!「My teachers!」と彼女はさらに大きな声で叫んだ。−この巨匠たちすべてに彼女は7歳の頃から師事していたのだ!

ミフネ歯科

ミフネ歯科で歯のチェック
あまりにも健康そのものの歯を見て「私の仕事がなくなる」と悲鳴が上がった
もちろんルース・スレンチェンスカのこれまでのレコードをリバイバルしたら、同じくらいの数のCDが全集としてそこに並んでいることだろうが、なつかしいような、羨ましいような眼差しで眺めている先生に私が「先生、このコーナーにまたたく間に先生のCDが少なくとも10枚並ぶようにしましょう!」と申し上げた。しかし、その時、このふと自分の口から出てきた言葉に、実は私は何の展望も確信も持っていなかった。恐らく先生もそうだったと思う。
    
ルース・スレンチェンスカ夫妻1967年

40代で結婚。夫君のJames Kerr教授(政治学)
は、やさしく、ハンサムでスポーツマンだった。
その時からわずか1年、日本での6枚の新しいライブ・レコーディングと昔の3枚を加えると、なんとすでに9枚のルース・スレンチェンスカのCDがあのコーナーに並んでいるではないか!

確かに、シロウトが個人のレーベルを立ち上げてまで、ある演奏家のCDを作ること自体とんでもないことである。ましてやその演奏家が伝説的な巨匠となると、ほとんどの方の反応は「???」となってしまうのも当然のことだろう。

ルース・スレンチェンスカとの出会いから昨年2回の日本公演、CD発売に至る一連のエピソードは「ルース・スレンチェンスカの芸術Ⅰ」のCD解説書にある程度記述したが、今の私がさらに言えることは、すべてはご縁からもたらされた、ということだけだ。
個人が作ったCDであっても世に広く出す以上、なるべく制作者の私的な痕跡を残さないのが望ましいと考えたが、これらの演奏記録は紛れもなく、ルース・スレンチェンスカという一人のピアニストと一人の歯科医が、芸術に対する共通の理解とお互いの心意気の交換から生まれたものであり、何より彼女が「75歳の時、主人をなくしてから3年間ピアノを弾くのをやめてしまったが、77歳の時もう一度ピアノを弾いたら、これまでとまったく違う音が出るようになった。いまが私の演奏人生の最善の状態なので、私はそれを後世に残したい!」とおっしゃった一言が、私にどんな困難があっても、一枚でも多く彼女の演奏記録を残していきたい、という決心をさせた最大の理由だったのだ。
子犬と(境内)

お寺の境内で出会った野良犬の子犬と
今年の三度目となる再来日の計画も、実は昨年11月彼女がニューヨークへお帰りになった直後から打診をつづけていたのだが、やはりアメリカのニューヨークから日本の岡山までの長い旅は、79歳の老人にとっては足の竦む思いがあったのだろう、なかなか進展しなかった。

その間、今年の4月に、岡山県の落合町にある樹齢千年以上の満開の醍醐桜とじっくり対面する機会を得たのだが、山頂で一本だけ青空に向かって聳え立つ大桜の幹と花から発するオーラにただただ茫然と座り込んで、ライトアップの夜中まで5時間も見つづけた。その時、家内がふと「醍醐桜がルース先生に見えてきた。花びらの一枚一枚が先生の奏でる音符のようだ!」と感嘆のため息をもらした。

79年と千年の差があるが、昨年から聴きつづけてきたルース先生の音楽、見つづけてきた彼女の人柄が、風雪に耐えてなおかつ華を咲かしつづける醍醐桜とオーバーラップするのも当然だと私も納得した。そのことをさっそく先生に報告したところ、まもなく手紙が届いた−「7月中旬頃、岡山へ演奏に行きたい」と。
醍醐桜

「醍醐桜」と感激の対面
このようにして、ルース・スレンチェンスカの第3回来日公演が実現する運びとなった。そして2週間後に、とてつもなくハードな2つのプログラムが輸送されてきた。手紙に次のような添え書きがしてあった。−−「Aプログラムは、私が昨年アメリカに帰ってきてから、2,3ヵ所で演奏したシューマンの「謝肉祭」がメインですが、他にもやや意外と思われるような曲を組合わせてみました。コープランドの曲は非常にめずらしい曲です。彼にも直接会ったことがあるし、この夏にふさわしい曲ですよ。Bプログラムは、実はあなたの手紙を受け取ってから考えたものですが、昨年、岡山であなたが送別会をして下さった時にラフマニノフのチェロ・ソナタやカザルスが弾いてらした「鳥の歌」を演奏して下さったのを思い出して、私が10歳の頃、コルトー先生のお宅でレッスンを受けた時、時々そこでカザルス・トリオ(ヴァイオリンがティボー)の練習の譜めくりをしたものですが、その時、カザルスがよく「モーツァルトはショパンのように、ショパンはモーツァルトのように弾かなくてはいけない」とおっしゃていたのが脳裏に甦ってきて、そこでショパンとモーツァルトだけのプログラムを組みこんでみたのです。気に入って下さるとうれしいのですが…」

しかし、その時点で、私はルース先生のプログラミングの意図など、実は考える余裕はなかった。夏の一番の猛暑の時期に、私の小さいホールで録音をする場合、エアコンの音をシャットアウトするために冷房を止めなくてはいけないので、サウナ状態の部屋でルース先生がこの2つのすさまじいプログラムと格闘している姿(そればかりでなく、調律の弘中氏、録音の吉岡、大谷両氏が炎天下で奔走している姿も!−−録音室はホールの隣の私の自宅の一室に設けてあるのだが、演奏の場所まではホールの屋上から3階分の階段を登り降りしなくてはいけないのだ!)をそれこそ冷汗を流さんばかりに想像していた。
岡山コンサート

劉生容記念館でのリサイタル
最悪の演奏環境で最善の芸術創造をはたして、79歳の老人が成し遂げれるのだろうか?夏が近づくにつれて、私の心配はますます膨らんでいった。


そして、いよいよ7月9日、ルース・スレンチェンスカがニューヨークから成田空港に到着する日がきた。

税関の出口で今かいまかと待つ我々の前に、数個の積み重なった大きいトランクがひとりでに進んできた、と思った次の瞬間、トランクより背の低いルース先生がその後ろで押しているのが見えた。私は申し訳なさの念で胸が一杯になった。−−私の力不足で、アメリカまで出迎えにいけないばかりに、79歳の巨匠がニューヨークの27階のマンションの部屋から一人で大きな荷物をかかえて空港へ行き、遠路はるばる日本まできてくれたのだ。

ほとんど同時に、ルース先生もわれわれを見つけると、通路の途中で止まって、一番上のトランクを開けて、お酒の瓶を取り出して、私に見せながら、30時間の長旅の疲れを感じさせない大きな声で叫んだ「あなたに会ったら、真っ先に渡そうと思って、ニューヨークから持ってきたシャンパンよ!」

東京に到着した翌日から、昨年以来旧知の仲となったピアニスト岩崎淑さんのお宅でのハウスコンサート&レクチャー、翌々日は東京の2つのCDショップでミニ・コンサート&サイン会(東京の音楽愛好者にとっては最初で恐らく最後となるルース・スレンチャンスカの実演に接せられたチャンスだったが)、その合間に雑誌の取材…と、昨年よりかなりハードなスケジュールをこなされた。
T-タワレコで岩崎淑女史と

岩崎淑女史との再会
ルース・スレンチェンスカの超人的なパワーは昨年にも勝るとも劣らなかった。東京に到着したのが夕方だったが、翌日朝9時には練習を開始した。そういう事態をも想定して、実は事前に東京都内にある家内の実家の古いピアノを調律して用意していたのだが、4時間の朝の練習が一段落した時、私はピアノのことを先生に詫びた。先生は「今日はいつも弾いているスタインウェイとかベーゼンドルファのピアノではなっかたらこそ、私は長年得られなかったモーツァルトのピアノ・ソナタについての2つの新しいアイデアを、このピアノの練習を通じて手に入れることができたので、とてもラッキーでしたよ!」と笑いながら答えた。そして「どんなピアノでも、私は常にそのピアノの向こうから響いてくる音を注意深く聞き取ろうとします。ピアノが語ろうとしていることに耳を傾けながらピアニストは表現を変化させられなくてはいけない。弾きなれたピアノしか演奏しないのはよくない。何事も間口を広げていかなくては、芸術に新しい発見は生まれない」とつけ加えた。
東京のピアノ

「このピアノから私はモーツァルトのピアノソナタについて2つの新しいアイデアを得た」
東京にて
東京での2日間、結局5台のピアノで計10時間の練習や一連のミニ・コンサートを終えたルース先生の手を引いて、岡山へ向かうため夕方の銀座の雑踏の中を駅へ歩いていく時、ふと私は太古から甦ってきた、絶滅と思われていたティラノザウルスを連れて歩いているような錯覚に襲われたくらい、またまたルース・スレンチェンスカのすごさを見せつけられた。

(以下 2004年夏 超人ピアニスト ルース・スレンチェンスカ79歳の熱い挑戦
−あるユートピアの記録‐【後半】につづく)

[戻る]

An Amazing Pianist Mrs. Ruth Slenczynska and Her Devoted Challenge at the Age of Seventy-nine in Summer 2004 - The Record of an Utopia I
By Bunsho Mifune

This is the second CD, which are from the live recordings of Mrs. Ruth Slenczynska's performance July 2004 in Japan. Less than half a year has passed since her first CD was released. No one imagined this kind of sequence of events. Perhaps Mrs. Slenczynksa by herself, and I also little dreamed of the development of such a thing.

The following is what has turned out in reality. Mrs. Slenczynska stayed in Okayama for ten days in November 2003 for the sake of her second performance. One afternoon I accompanied her to the Okayama Symphony Hall where she was to perform the Concerto. On that occasion I escorted her to the CD shop in the first floor of the hall.

The person in charge at the CD shop has been an ardent fan of Mrs. Ruth Slenczynska since her first visit to Japan in April 2003. Her three CDs, which can be imported from the United States of America at present, were displayed distinctly at the corner of pianists. I wanted to show it to her, for the owner of the shop did such a favor for the sake of confirmed fans. Of course she raised a joyous shout. Just on the next shelves there are collected works of Schnabel, Backhaus and Rachmaninov, each ten plus some CDs! A bigger shout of admiration burst simultaneously from her, "My teachers!" - In fact she has studied with all of these master pianists since she was around seven years old!

The same amount of collected works of her CD would be displayed if her previous records could be revived. I told her, who was looking at those CDs longingly and dearly, "Mrs. Slenczynska, let's do our very best to display your CDs here at least more than ten pieces!" At that time, however, there was neither perspective nor confidence of me, being honest with you. I am afraid that she had not any, either.

Only one year has passed since then. Now there are displayed six of her CDs, which are from live recordings in Japan, in addition to her imported three - altogether nine CDs of Mrs. Ruth Slenczynska in the corner!

Of course, it is quite challenging for a non-professional to start an independent record label to produce CDs of a certain performer. What is more, if the performer were meant as a legendary pianist, it is only natural that the response was not encouraging.

The encounter with Mrs. Ruth Slenczynska, her performance in Japan twice in 2003, and publishing her CDs - all of these episodes are written to a certain extent in the commentary of The Art of Ruth Slenczynska I. What confirms me now is that a lucky opportunity came up to me.

At the very beginning I considered it had better not to leave any private trace of the producer, for the CDs will be published worldwide level, even though the founder is an individual. Common understanding of the art of music and our spirit of determination has initiated reciprocal give and receive relationship between the pianist Mrs. Slencynska and a dentist.

"As my husband passed away I was seventy-five years old. I stopped playing on the piano for three years since then. When I resumed it at the age of seventy-seven once again, the sound resonated totally different. Now is the best time for me as a pianist. Therefore, I would like to bequeath it as a legacy to our descendants!" Especially these words of her let me make up my mind to record her performance as much as possible.

As a matter of fact I again kept trying to arrange her visit to Japan just after she returned home in New York November 2003. The long journey from New York, USA, to Okayama, Japan - the seventy-nine-year-old lady might rather shrink at the thought of various obstacles. The plan of her third visit to Japan had no progress for a long time.

In the meantime our family members had a very good time with full Daigo cherry tree blossoms in April 2004 in Ochiai-cho, Okayama Prefecture. The tree is more than a thousand years old. On top of the mountain the tree stands out alone into the blue sky. Having been in total silence, overwhelmed by the aura emanating from the trunk and blossoms of the big cherry tree, we cherished the beauty for five hours until the light was lit up in the evening. "Now it seems to me this Daigo cherry tree is identified with Mrs. Slenczynska. Every petal is like the note she plays on the piano!" My wife aroused the admiration.

Along with her personality, we have listened to her music since 2003. Therefore, it is quite natural for us to overlap the weather-beaten Daigo cherry tree, which still puts forth their blossoms, and Mrs. Slenczynska herself. Then we wrote it to her, and her letter reached us soon. "I would like to come to Okayama for performance in the middle of July," was her answer.

Mrs. Ruth Slenczynska's third visit to Japan has realized in this way. And after two weeks two programs, which contained very hard pieces, were sent to us. Her own explanation in the letter was as follows: Program A is centering on Carnaval by Schumann, which I performed at some recitals after I came back to the United States last year (2003). And there are surprising pieces, too. Copland's work is a rarity. I have met him in person before. It is particularly appropriate for this summer. Program B was set up after I received your letter. You performed Rachmaninov's Cello Sonata and El Cant dels Ocells (Songs of a Bird) by Pablo Casals at the farewell party in Okayama 2003. It reminds me the time when I was ten years old. At the home of master Cortot I had lessons. There I sometimes turned the page of the notes when the Casals Trio practiced. (Thibaud played the violin.) Casals often mentioned, "Mozart should be performed in the way of Chopin, and Chopin in that of Mozart." Those words flashed across my mind's eye. So the program has works by Chopin and Mozart alone. I hope you will like it ……

To tell you the truth, I could not spend much time thinking about the intention of her program. If the recordings were done in our small Liu Mifune Art Ensemble hall on very hot days in summer, we have to stop air conditioning so that its noise could be shut off. Mrs. Slenczynska would perform her two tough programs in our hall just like being in a sauna bath. What is more, piano tuner Mr. Hironaka, recording engineers Mr. Yoshioka & Mr. Ohtani - I can easily imagine how they would scramble under the burning sun! (Our recording studio is located in one room of my home next to the hall. They have to go up and down the three-floor stairs from the top of the hall to reach the place of her performance!) I found myself in a cold sweat.

Is it really possible for a seventy-nine-year-old lady to create the very best performance of her art in the possibly worst circumstances? The nearer summer comes, the more things I had to worry about.

At last the day, July 9th, has come for Mrs. Ruth Slenczynska to arrive at Narita airport from New York.

We were eagerly waiting for her arrival at any instant at the exit of the customs. Some pile of big baggage by itself came to us, and in the next moment we saw Mrs. Slenczynska, who was shorter than the luggage, pushing the cart behind it. My heart was filled with an undertone of apology. Due to my being unable to meet and welcome her in the United States, instead seventy-nine-year-old master packed up at her home (in the 27th floor of the building) in New York. She went to the airport by herself with her big baggage. After a very long time of flight has she arrived in Japan.

At the same moment Mrs. Slenczynska saw us. Stopping on the way to us, she took out a bottle of wine from her baggage. Showing it to me, she said, "It is the champagne for you from New York! I wanted to pass it to you first at the moment of our meeting again." She raised her voice, through which the fatigue of the thirty-hour journey could not be aware of.

From the next day of her arrival in Tokyo Mrs. Slenczynska's schedule was more intense than last year (2003). Home concert & lecture at the house of the pianist Mrs. Shuku Iwasaki, who has known each other since last year. On the following day there were held mini-concert & autograph-signing session in two CD shops. (It might be the first and the last chance for music fans in Tokyo to attend her live performance.) Interviews from some magazines were also over in the meantime.

Therefore, the amazing energy of Mrs. Ruth Slenczynska could be compared favorably with last year. Even though she arrived in Tokyo in the evening, she started her practicing on the piano at nine o'clock in the next morning. Having prepared for such a case, an old piano at the parents' house of my wife in Tokyo has been already tuned. As she finished four-hour practicing in the morning, I humbly apologized to her for the piano. Then she answered with a smile, "Today it was not the Bo¨sendorfer or Steinway that I am used to play on. That is the very reason why I could get two new ideas on the Piano Sonata of Mozart I have not had for a long time. It is very lucky of me!" "I always try my best to listen to the sound resonating from the piano very carefully. A pianist should be able to change her expression along with listening to what the piano wants to tell very carefully. It is not so recommended only to play on the accustomed instrument. You can find nothing new in the art if you do not try to expand your scope," said she additionally.

In retrospect Mrs. Slenczynska did practicing totally for ten hours on five pianos and a series of mini-concert. Holding her hand, we walked in the middle of a crowd at Ginza to the station in that evening. At one moment I had a thought of escorting a revived Tyrannosaurus which had been extinct. Marvelous aspects of Mrs. Ruth Slenczynska's personality have revealed.


translator  Kiyoko Kruzliak

[Back]


Copyright (C) 2005 Liu Mifune Art Ensemble.All Rights Reserved.